Nun endlich, durch Eure großartige Übersetzungshilfe ist sie draußen: Die erste Ausgabe unserer englischsprachigen Version der SaZ, called Routes sucreés. Mit einigen neuen Texten und den hits der bisher erschienenen Ausgaben. Weitere Sprachen sollen folgen (wir suchen gerade speziell Übersetzer*innen für türkisch und französisch). Doch warum das alles? Wir stellen immer wieder erstaunt fest, wie stark doch die linken Diskussionen auf einzelne Sprachgebiete beschränkt sind. Uns scheint, wir haben über linke Debatten in anderen Weltgegenden oft nur schablonenhaftes im Kopf. Somit wollen wir endlich bzw. mehr in Austausch jenseits der sprachlichen Grenzen treten, wollen uns vernetzen, wollen linke Debatten weltweit führen. Mehr zu dieser Frage, also: Warum eine antinationale internationale Zeitschrift findest Du in diesem (deutschsprachigen) Text, der zugleich die Einleitung der Ausgabe ist.
Nun seid ihr dran: Lest, kritisiert und wenn ihr sie gut findet, nehmt die Ausgabe mit in den Urlaub oder wenn ihr sonst verreist. Das heißt: Bringt die Routes sucrées dorthin, wo Menschen englisch verstehen, legt sie in linke Cafés und Buchläden, in Squats, Backpacker-hostels oder WGs all over the world. Wir schicken Euch die gewünschte Anzahl kostenlos zu. Erzählt Euren Freund*innen in Denver oder Perth, in Tel Aviv oder Stockholm, in Johannisburg oder Kuala Lumpur von der Zeitung, auch sie können sie kostenlos bestellen (wir versenden, immer wenn wir Geld für Porto in WeitWeg-Regionen haben).
Eure SaZ-Crew